Στις 24 Αυγούστου 1952, γεννιέται ο Τζαμαϊκανός ποιητής Λίντον Κβέσι Τζόνσον. Τη στρατευμένη ποίησή του, την απαγγέλλει με συνοδεία μουσικής. Θα γνωρίσουμε ένα ποίημά του, στο οποίο αποτυπώνεται εύγλωττα η τυφλή βία της αστυνομίας απέναντι στους μαύρους. Δυστυχώς πραγματικό!
Το Γράμμα Του Γιου -ΛΙΝΤΟΝ ΚΒΕΣΙ ΤΖΟΝΣΟΝ
Φυλακὲς Μπρίξταν
Λεωφόρος Τζὲμπ
Λάνταν, Σάουθγουεστ δυο
Ἴνγκλαν
Αγαπημένη μάμα,
Καλή σου μέρα.
Ελπίζω τούτες
οι γραμμὲς να σε ’βρουν
στην καλύτερή σου υγεία.
Μάμα,
δεν έχω ιδέα πως να σ’ το πω
γιατί πάλι την έκανα
για να προσέξω τον μικρὸ τον Τζιμ
έκανα –να τον φροντίσω– πάλι ό,τι μπορούσα.
Μάμα,
ό,τι μπορούσα έκανα,
αλλὰ να, ξέρεις,
–λυπάμαι που σ’ το λέω–
ο μικρὸς Τζιμ πάει, τον μάγκωσαν.
Ήταν στο τέλειωμα της μέρας
που όλοι τρέχουν σαν τρελοὶ
να πάνε σπίτι και στο βραδινό τους μπάνιο.
Εγὼ κι ο Τζιμ στεκόμασταν
–για το λεωφορείο–
και ξαφνικὰ
σκάει ένα αστυνομικὸ βανάκι.
Έξω την κάνουνε τρεις αστυνόμοι,
όλοι τους βαστάν μπαστούνια.
Του λόγου τους τραβάν ίσα σε μένα και στον Τζιμ.
Ένας απ’ αυτοὺς την κολλά στον Τζιμ
του σφυρίζει ότι τον παίρνει μέσα.
Ο ΤζΙμ του λέει να τον αφήσει
αφού δεν έχει κάνει τίποτα
και ότι δεν έχει κλέψει
ποτὲ του ούτε κουμπί.
Κι ο Τζιμ τρέμοντας μιλάει αργὰ
κι οι αστυνόμοι σκαν τα χάχανα.
Μάμα,
άσε με –θα σου πω τι του κάνανε
Μάμα,
άσε με να σου πω τι έκαναν στον Τζίμι
τον βαρέσαν στο στομάχι
δίπλωσε στα δυο απ’ την μάχη
φέραν στη φάτσα του μπαστούνι
που άκουσα να σπάει πηγούνι
του το φέραν στο κεφάλι
βάρυνε μολύβι (πάλι)
ρίξαν στον σπόρο του κλωτσιὰ
κι άρχισε αίμα να τρέχει μὲ μιας
Μάμα,
Δεν μπόραγα να κάθομαι κει πέρα
και να μη φτιάνω τίποτε–
του την φέρνω ενὸς στο μάτι
και του κόβει το γινάτι
άλλον βάρεσα στο στόμα
–σαν να ἀκούω, ουρλιάζει ακόμα–
στον άλλονε στη μέση του κλωτσιὰ
κι αρχινά τα βογγητά –παραπατά,
του την ρίχνω στην μάπα, ίσα
πέφτει πρόσωπο στην πίσσα
κάνει κρότο
και στον τόπο
Μάμα,
κι άλλοι αστυνόμοι ήρθαν
και με έσπασαν στο ξύλο.
Κατηγορούνε –λέει– τον Τζιμ για sus *
κι ελόγου μου για φόνο
Μάμα,
μην κάνεις κάτι βιαστικά,
μην πέφτεις στις θλίψεις
και χαμηλώνεις την καρδιά.
Να ’σαι φτιαμένη απὸ κουράγιο
μέχρι να ξανακούσω απὸ τα σένα.
Παραμένω
ο γιος σου,
Σόνυ.
* sus: Νόμος της Θάτσερ που συλλαμβάνουν κάποιον για υποψία
Μετάφραση: Θοδωρὴς Ρακόπουλος
Πηγές: http://oropedio.blogspot.com
& https://en.wikipedia.org