Στις 19 Οκτωβρίου 1899 γεννήθηκε ο νομπελίστας λογοτέχνης από τη Γουατεμάλα Μιγκέλ Άνχελ Αστούριας. Υπήρξε πρέσβης της χώρας του στο Παρίσι. Λάτρης του αρχαιοελληνικού πολιτισμού, ήταν από τους ένθερμους υποστηρικτές της μετάκλησης του Πειραϊκού Θεάτρου στη Γουατεμάλα, όπου δόθηκαν παραστάσεις με ελληνικές τραγωδίες. Εμάς θα μας ζεστάνει ένα λυρικό του ποίημα, ο "Χειμωνιάτικος ήλιος"!
Χειμωνιάτικος ήλιος- ΜΙΓΚΕΛ ΑΝΧΕΛ ΑΣΤΟΥΡΙΑΣ
Του σπιτιού ξαναγύρισε ο καλός ο φίλος.
Πώς να σου το πω, δεν ξέρω, πως τώρα είσαι δική μου.
Ήλιε, μουσκίδι, που κρυφοκοιτάς τα πρώτα αυλάκια
της σποράς, χειμωνιάτικέ μου ήλιε, μάθε
το νέο της χρονιάς: δώσαμε αρραβώνα.
Στη μυρωδάτη γη ένας πόθος ανυπομονεί
να ωριμάσει ο σπόρος. Μια λαχτάρα ζωής
αχολογεί στην αθάνατη της πλάσης συμφωνία.
Μέλι ετοιμάζουν τα λουλούδια.
Ξανθιά μελίσσια υφαίνουν στις κυψέλες
ένα πλεμάτι μουσικό
από κερί κι αστέρια.
Αναδίνουν οι ορυζώνες ανυπόμονα μύρα,
παραπλανητικά, που ξελιγώνουν τα δέντρα,
τα καρπερά ζαχαροκάλαμα και τα λειβάδια.
Μου φάνηκε πως βούλιαζες! Ήτανε κρύα η χαραυγή,
γιατί έβρεξε πολύ, όπως την κάθε μέρα.
Στ'αυλάκια κινδυνέψανε οι βλαστοί ΄ μα τώρα
με την πετσέτα που η αγάπη μου στεγνώνει τα μαλλιά της
σφούγγισε το κεφάλι σου, σφούγγισε και τα χέρια...
Σαν τα σκυλιά τα δέντρα ξετινάζουν
τις βροχοστάλες΄ της δροσιάς τα κρύσταλλα σπιθίζουν
στους μουσκεμένους σβώλους.
Σκουπίζουν στα βουνά τα σύννεφα την καταχνιά
και καθαρίζει ο ουρανός σαν το πλυμένο αβάκιο.
Γιορτάζει το ποτάμι.
Στα ευτυχισμένα περιβόλια τα καρπερά κλωνιά
το πατρικό σου χάδι περιμένουν, και στα μικρά χεράκια
των φύλλων και των φρούτων ύμνους για να σε διαβάζω.
Χειμωνιάτικε ήλιε!
Με την αγάπη της κι αυτή, με τα γλυκά της φίλτρα,
-σου μοιάζει, καθώς έρχεσαι να ξυπνήσεις ορέξεις,
και πόθους να φουντώσεις-, κι όπως και συ αδύναμη,
μες στη ζωή μου θα διαβεί σαν τις χλιαρές τις μέρες,
όταν πληθαίνουν οι χαρές κ' η μουσική στο σπίτι
και τα τζάμια γιορτάζουν, ζωγραφισμέν' απ' τη βροχή,
κι ακούγονται γαργαρισμοί
που τουρτουρίζουν μες στις στέρνες
μ'ένα καθάριο ριν τιν τιν, γλυκόλαλο και φίλο.
Μετάφραση: Γ.Δ.Χουρμουζιάδη
Πηγές: Παγκόσμια ποιητική ανθολογία "Ταξίδι στην ποίηση", Ναυτίλος
& https://el.wikipedia.org